栏目分类
丁香网五月网 中山大学异邦语学院詹成陶冶应邀来我院举行专题讲座
发布日期:2024-09-28 22:39 点击次数:78
2019年4月19日,应华东师范大学翻译系、英语系邀请,中山大学异邦语学院陶冶、博士生导师詹成陶冶来到我校,为两系近60名征询生和本科生作了一场题为“口译:理念、原则与妙技”的精彩学术讲座。华东师大翻译系系主任、英语系系主任陈弘陶冶主办了本次讲座。
讲座开端丁香网五月网,詹成陶冶从口译的界说着手,详备为师生们分析了口译的内涵、口译与笔译的区分、和口译的类型。
詹陶冶合计在口译学习的经过中要“Know something about everything, and know everything about something”作念到“点面麇集”。因此,他饱读舞同学们在日常学习中要正常涉猎百科学问,多多柔和时政新闻,将基本功积攒塌实,作念到“面”的学习。与此同期,每次口译任务前齐应充分了解学习有关边界的学问,作念好“点”的学习。另外,同学们还要谨防养成考究的奇迹民风,行动前要详备了解作事对象、行动实质、责任环境、口音性情等,为外事口译行动作念好愈加全面的译前准备。
接着,詹陶冶先容了五项外事口译基本准则,即“站稳态度、控制战略、老练业务、严守纪律、身心健康”。在口译行动中,舌人们不仅要有塌实的言语才调、敏捷的应变才调,还要持有正确的政事态度,此外健康的肉体和形态素养也一样必不成少。詹陶冶将“政事是指令,准备是必须,言语是基础,疏通是成果”当作进步外事口译质地的指令原则,对其逐个进行了详备的敷陈,他强调了政事不雅念在外事口译行动中的顽固性,并举出丰富的实例加以天真评释,使同学们深刻潜入。
终末,詹陶冶从结构、词性、逻辑和语域起程,详备分析了汉英双语的互异,阐释了言语出动的基本章程。并将外事口译放在文化交流的语境下,研究了外事口译贬责“褒与贬”、“远与近”、“实与虚”、“多与少”等几组关联的策略,强调了口译中传达讲者意图的顽固性。
詹陶冶旁求博考,通过无数意念念天真是实例为群众进行陶冶。同学们得当凝听积极念念考,问答智商纷繁奋勇发问。关于同学们提议的各式问题,詹陶冶一一耐烦解答,获得了阵阵掌声。针对詹陶冶说起的外事口译的案例,陈弘陶冶麇集自己训导也进行了精彩点评。
本年,英语系和翻译系还将推出一系列名家讲座,为我系师生带来更多高水平、高质地的学术盛筵。
稿件 | 冯慧
下一篇:没有了